享受「日本居酒屋文化」的六項基本守則

享受「日本居酒屋文化」的六項基本守則

到日本旅遊時,除了可以在各種景點觀光欣賞風景之外,想要體驗當地氣氛最好的方法之一,就是走進居酒屋!日本的居酒屋雖然主要是以喝酒聚會為主,但也有不少美味料理,更重要的是這裡有著濃濃的日本氛圍。下次旅行想要更加深入體驗日本生活,可以先參考這6大類日本人在居酒屋常會用到的日語,可以更加快速融入氣氛,成為內

到日本旅遊時,除了可以在各種景點觀光欣賞風景之外,想要體驗當地氣氛最好的方法之一,就是走進居酒屋!日本的居酒屋雖然主要是以喝酒聚會為主,但也有不少美味料理,更重要的是這裡有著濃濃的日本氛圍。下次旅行想要更加深入體驗日本生活,可以先參考這6大類日本人在居酒屋常會用到的日語,可以更加快速融入氣氛,成為內行日本通哦!

日本的居酒屋大概都是在下午5點~6點開門,作為居酒屋主要客群的上班族則大概會在晚上7點左右入店,因此晚上7點~9店這段時間是居酒屋最熱鬧的時候,如果是超受歡迎的居酒屋通常這段時間沒預約是進不去的。
如果沒有事先預約也沒關係,到店門口之後先將店門拉開,詢問是否還有空位碰碰運氣也是可以的。如果總共有4個人想入店消費,那麼日本人會像這樣來詢問店員:
「4人、入れますか(yonin、hairemasuka)」
「4人、空いてますか(yonin、aiteimasuka)」
上面兩種講法都是「有4個人的位置嗎?」的意思。接著店員就會確認店裡有沒有空位,要是有的話就會幫忙帶位了。但要是遇到客滿,店員就會很不好意思地說「すいません(suimasen/不好意思)」來向您道歉。但是可別就這麼打退堂鼓!要是馬上就會有座位空出來的話,店員會說:
「もうすぐ空きます。待ちますか(mosuguakimasu。machimasuka/馬上就會有位子了,要等嗎)」
如果不趕時間、願意等候的話可以回「待ちます(machimasu/我要等)」接著在一旁候位,畢竟其他間居酒屋說不定也一樣客滿喔。

能確實吃到美味居酒屋料理的神奇問句?

入座後店員會拿水和菜單送至桌邊,稍微喝個水潤喉,就可以打開菜單開始點菜啦。通常東京市中心的居酒屋除了日語菜單,還會有英、中、韓等其他語言可以參考,但要是只有日語菜單又該怎麼辦呢?

居酒屋的料理大致上分為兩大類,一類是幾乎每天都會有的「定番料理」,另一類是視當日進貨的嚴選食材烹調的「おすすめ料理(推薦料理)」。因為推薦料理是活用店家料理技術烹調而成,因此會盡可能希望能讓更多客人吃到,所以會在店內的佈告欄、黑板寫上當天的推薦料理。如果在居酒屋不知道要點什麼,從黑板上的料理下手肯定不會錯。如果想要多和店員互動,日本人則會像這樣子詢問店家:
「今日のおすすめは何ですか(kyono osusume ha nan desuka/今天有什麼推薦的嗎?)」
店員聽到這句就會親切地為你推薦1、2道當日推薦菜,如果顧客點了這些菜想必店員和廚房的料理人也都會很開心的,顧客也能夠品嘗看看店家自豪的美味料理。不過畢竟每個人各有所好,合不合口味就是另一回事啦。

日本人碰杯敬酒不一定是講「乾杯」

通常飲料會比料理早送上桌,如果飲料一直沒來,也有可能是店員太忙碌忘記了,可以適時催單提醒一下。也有日本人會以飲料出餐速度來判斷一家居酒屋品質是好是壞。
等大家的飲料都到齊之後,就可以和同行人一起舉杯高喊「かんぱい!(kanpai!/乾杯!)」開喝囉。雖然「乾杯」最為大家熟悉,不過仔細聽聽周遭日本人碰杯時說的語句,會發現並不是大家都是講乾杯哦。例如:
「おつかれさま!(otsukaresama!/辛苦了!)」
很多上班族在下班後會和同事一起去居酒屋,但因為「乾杯」也有祝福的含意在裡頭,工作完畢之後講「乾杯」似乎有點太誇張,因此會講「辛苦了」來互相慰勞今日一天的努力。出去旅行時因為會到各個地方走跳奔波,聚餐碰杯講「辛苦了」基本上也是沒什麼問題,不過這會給人一種玩得不太開心的感覺,一般還是講「乾杯」後再開喝給人的感覺更開心、愉快。

向店員索取分菜小盤子

想要盡情享受居酒屋,除了喝酒之外當然也是要吃點東西。不過畢竟人各有所好,除了好吃的東西,當然也會有不符合自己喜好的食物。
一般去居酒屋都會是多人一同前往,因此料理都會用一個大盤子盛裝,大家再各自夾菜到自己面前的小盤子上吃。不過隨著送上桌的料理越來越多,盤子也會沾到不同料理的醬汁、骨頭等殘渣。如果想要一個新的盤子,你可以這樣說:
「小皿をください(kozara wo kudasi/我想要小盤子)」
店員聽到就會幫你拿新的分菜小盤過來了。如果是想要裝醬油那種更小的碟子,則可以這樣說:
「醤油の小皿をください(shouyounokozara wo kudasi/我想要裝醬油的小碟子)」

日本人也常搞錯的「おあいそ」真實含意

在居酒屋裡一頓歡快後,就到了結帳的時候啦。先向店員示意買單索取帳單,接著直接走到櫃檯結帳即可,或者是有些居酒屋也可以在桌邊買單。想要向店員索取帳單時,可以聽到日本人會這樣說:
「お会計をおねがいします(okaikei wo onegaishimasu/麻煩幫我買單)」
「おあいそ(oaiso)」
這兩句都是示意店員買單的意思。「おあいそ」外國人可能會比較不熟悉,這是居酒屋或壽司店等日式餐廳限定的用法,有不少日本人會講這個詞來表示要買單,但其實這個詞對於店家來說可是有些失禮的!
據說最一開始是店長看到顧客要回去,轉而跟店員說「お客さんが帰るから愛想よくしろ(客人要回去了要趕緊好好款待送客)」,顧客聽到就學起來也向店家這麼說。但是「おあいそ」的語源「愛想よく」有「給我笑」的隱諱含意,並不是非常有禮貌。不管如何,由顧客本身跟店家說「おあいそ」就有種叫店家給我好好招待本大爺的感覺,相當失禮,因此知道「おあいそ」真實意思的人是不會講「おあいそ」的。
如果你身邊有關係不錯的日本人會講「おあいそ」,不妨問問他知不知道「おあいそ」的意思,因為日本人會用這種說法恐怕都是不知道「おあいそ」的背後含意,被這麼一問想必會拿出手機問google了。

像家一樣自在的居酒屋

結完帳離開店的時候,店員會說「ありがとうございました(arigatougozaimashita/謝謝光臨)」,這時候客人可以回答「ごちそうさまでした(gochisousamadeshita/謝謝款待)」。
不過有些居酒屋在送客時會講「いってらっしゃい(itterasshai/路上小心)」。這句話一般是日本家庭的小孩要出門時媽媽說的,小孩子回家時媽媽還會講「おかえりなさい(okaerinasai/歡迎回家)」。那麼為什麼居酒屋店員會向客人這樣說呢?
就像是送家人出門時會說「いってらっしゃい」,店員希望顧客能「把這間店當成自己家」一樣隨時回來坐坐,當顧客前來消費時也會說「おかえりなさい」來表示歡迎。
下回結完帳要離開居酒屋時,如果店員對你說「いってらっしゃい(itterasshai/路上小心)」,不妨說「ittekimasu(いってきます/我出發了)」來回覆,店員肯定會很開心的哦!

Comment